Keine exakte Übersetzung gefunden für مساعدة الاندماج

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مساعدة الاندماج

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • De conformidad con el artículo 18 de la Ley Nº 286, se expiden permisos de residencia a mujeres extranjeras a fin de garantizar su protección social, es decir, de permitirles huir de sus maltratadores y de las organizaciones delictivas, y participar en programas de asistencia e integración social.
    وعملا بالمادة 18 من القانون رقم 286، يتم إصدار تراخيص الإقامة لضمان توفر الحماية الاجتماعية أي لتمكين الأجانب من الهروب من مرتكبي أعمال العنف ومن المنظمات الإجرامية، وللمشاركة في برامج المساعدة والاندماج الاجتماعي.
  • Las actividades señaladas comprendían también el apoyo para el retorno voluntario y asistencia con miras a la reinserción.
    واشتملت الأنشطة المذكورة في التقارير أيضاً على دعم العودة الطوعية والمساعدة على معاودة الاندماج في المجتمع.
  • Estas esferas incluyen la reforma del sector de la seguridad; la desmovilización, el desarme y la reintegración; y la asistencia electoral.
    وذلك يشمل إصلاح قطاع الأمن، والتسريح، ونزع السلاح، وإعادة الاندماج، والمساعدة الانتخابية.
  • En lo que respecta a las medidas que ayuden a la reintegración en la sociedad, el Estado de Kuwait, a través del Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo, y mediante sus instituciones sociales, subviene a todas las necesidades de los menores ingresados en dichas instituciones entre ellos los niños.
    فيما يتعلق بالتدابير المساعدة لإعادة الاندماج في المجتمع، تقوم دولة الكويت، ممثلة بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، ومن خلال المؤسسات الاجتماعية، بتلبية كافة الاحتياجات للنزلاء فيها بمن فيهم الأطفال.
  • En cumplimiento de este principio y de lo establecido en el artículo 6 del Protocolo Facultativo relativo a la participación de los niños en los conflictos armados, un grupo de niños vinculado a un grupo armado colombiano detenido por las autoridades venezolanas recibió inmediatamente protección y asistencia para la reintegración.
    وفقا لهذا المبدأ وتطبيقا للمادة 6 من البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة، مُنحت مجموعة من الأطفال لها صلة بمجموعة كولومبية مسلحة أوقفتهم السلطات الفنزويلية حماية فورية ومساعدة على الاندماج.
  • A la luz del apartado e) del artículo 2 de la Convención, el Comité pide al Estado Parte que cree un entorno propicio para las organizaciones multirraciales integracionistas y alienta al Estado Parte a mantener el diálogo con organizaciones de la sociedad civil.
    في ضوء المادة 2(ه‍) من الاتفاقية، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تهيئة بيئة مساعِدة للمنظمات الاندماجية المتعددة الأجناس، وتشجِّع الدولة الطرف على إقامة حوار مستمر مع منظمات المجتمع المدني.
  • Pregunta 12. Proporcionen al Comité información actualizada sobre la asistencia para la reintegración social, así como sobre las medidas de recuperación física y psicológica, con que cuentan las víctimas de delitos contemplados en el Protocolo Facultativo y sobre las asignaciones en el presupuesto del Estado con ese fin.
    السؤال 12- يرجى موافاة اللجنة بمعلومات محدَّثة عن تدابير المساعدة لإعادة الاندماج في المجتمع، والتعافي الجسدي والنفسي، المتاحة لضحايا الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري واعتمادات الميزانية التي خصصتها الدولة لهذا الغرض.
  • Las PYMES de los países en desarrollo necesitaban ayuda para integrarse en las cadenas de valor mundiales que ofrecían nuevas posibilidades de crecimiento, una competitividad mayor y unas capacidades tecnológicas mejores.
    أما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية فهي بحاجة إلى المساعدة في الاندماج في السلاسل العالمية للقيمة التي توفِّر فرصاً جديدة للنمو، وزيادة في القدرة التنافسية، وتحسن الطاقات التكنولوجية.
  • Se destacaron varios factores que podían promover la inclusión económica y social y ayudar a los países en desarrollo a integrarse más eficazmente en la economía mundial.
    وتم إبراز عوامل عديدة بإمكانها تعزيز الشمول الاقتصادي والاجتماعي ومساعدة البلدان النامية على الاندماج اندماجاً أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي.
  • De ahí la necesidad de crear, mediante una acción concertada en los ámbitos del comercio, la deuda y la asistencia para el desarrollo, un entorno económico internacional que facilite la integración de los países en desarrollo en la economía mundial.
    وتقتضي الضرورة تهيئة بيئة دولية ممكنة عن طريق إجراءات متضافرة في مجالات التجارة والدين والمساعدة الإنمائية، من أجل اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي بدرجة أكبر.